Marcello Lega
Traduttore e copywriter
Servizi
Copywriting
Posso aiutarti a creare qualsiasi tipo di contenuti, da un comunicato stampa per l’apertura di un nuovo negozio a una guida all'implementazione delle nuove procedure di sicurezza nella tua azienda. Ecco un elenco dei principali tipi di contenuti che scrivo per i miei clienti:
-
Post di blog
-
Testi per siti web
-
Post per social media
-
Contenuti web SEO
-
Descrizioni di prodotti
-
Manuali, guide, tutorial
-
Materiali di marketing B2B e B2C
-
Annunci e slogan pubblicitari
-
Nomi di prodotti
-
Copioni e sottotitoli per video
-
Dialoghi per app e giochi
-
E ovviamente… notizie e articoli.
Traduzione
Se hai dei contenuti in inglese o in spagnolo, posso aiutarti a tradurli in italiano così dovrai pensare solo a pubblicarli. Tradurre (localizzare) è importante perché le persone vogliono leggere le informazioni nella loro lingua materna, soprattutto quando devono fare un acquisto.
Il segreto di una buona traduzione è che non si deve notare: il linguaggio deve essere fluido, naturale e preciso, ed è per questo che chi traduce deve conoscere benissimo l'argomento. In poche parole: a ogni azienda serve un traduttore specializzato nel suo campo.
Infine, c'è il discorso della terminologia. Le tue traduzioni devono rispettare un glossario e uno stile ben precisi. La coerenza interna è fondamentale per creare una voce unica e riconoscibile per il tuo brand, e in più migliora la comprensibilità dei contenuti offrendo al tuo pubblico un’esperienza ancora più piacevole!
Transcreazione
Che bella parola, no? Il fatto è che a volte tradurre un testo non è sufficiente e bisogna adattarlo alla perfezione al nuovo pubblico. Immagina di voler localizzare la scheda della tua app su Google Play per coinvolgere i consumatori italiani, che sono molto diversi dal tuo target principale, ad esempio i clienti americani.
Questo tipo di lavoro richiede uno sforzo creativo in più: farò alcune ricerche sul nuovo segmento di pubblico (come parla, cosa gli piace ecc.) per ricreare il messaggio e adattarlo. Poi, ti proporrò alcune opzioni e sceglieremo insieme quella che ci sembra più efficace. Questo è ciò che chiamiamo transcreazione, una specie di fusione tra copywriting e traduzione.
Altri servizi
Oltre a quanto appena visto, offro anche altri servizi linguistici:
-
Correzione
-
Edizione
-
Controlli di qualità
-
Valutazioni e consulenze linguistiche
-
Controlli di DTP e LSO
-
Consulenze di strategia dei contenuti
-
Creazione di guide di stile
-
Ghostwriting
Se non trovi ciò che cerchi in questa pagina o se vuoi conoscere le mie tariffe, inviami un messaggio facendo clic sul pulsante qui sotto!